Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

de pies a cabeza

  • 1 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 2 лад

    лад
    запе́ть на друго́й \лад kanti en alia tono;
    жить в \ладу́ vivi en konkordo (или en harmonio);
    они́ не в \лада́х ili malakordas, ili malharmonias;
    де́ло идёт на \лад la afero prosperas.
    * * *
    м.
    1) разг. (согласие, мир) acuerdo m, armonía f

    быть, жить в ладу́ ( с кем-либо) — llevarse bien

    быть, жить не в лада́х ( с кем-либо) — estar reñido (en desacuerdo) con alguien

    нет ла́ду в семье́ — no hay paz en la familia

    ум с се́рдцем не в ладу́ — el corazón y la cabeza no están en armonía

    2) (способ, манера) manera f, modo m

    на ра́зные лады́ — de diferentes (distintas) maneras

    на но́вый лад — de un modo nuevo

    3) муз. modo m, tono m
    4) обыкн. мн. муз. traste m (гитары и т.п.); teclas f pl (гармоники, духовых инструментов)
    ••

    де́ло идёт на лад — el asunto (negocio) va en bonanza

    ни скла́ду ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    * * *
    м.
    1) разг. (согласие, мир) acuerdo m, armonía f

    быть, жить в ладу́ ( с кем-либо) — llevarse bien

    быть, жить не в лада́х ( с кем-либо) — estar reñido (en desacuerdo) con alguien

    нет ла́ду в семье́ — no hay paz en la familia

    ум с се́рдцем не в ладу́ — el corazón y la cabeza no están en armonía

    2) (способ, манера) manera f, modo m

    на ра́зные лады́ — de diferentes (distintas) maneras

    на но́вый лад — de un modo nuevo

    3) муз. modo m, tono m
    4) обыкн. мн. муз. traste m (гитары и т.п.); teclas f pl (гармоники, духовых инструментов)
    ••

    де́ло идёт на лад — el asunto (negocio) va en bonanza

    ни скла́ду ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    * * *
    n
    1) gener. (ñïîñîá, ìàñåðà) manera, traste (гитары и т.п.)
    2) colloq. (ñîãëàñèå, ìèð) acuerdo, armonìa
    3) mus. teclas (гармоники, духовых инструментов), tono, traste (гитары и т. п.), modo

    Diccionario universal ruso-español > лад

  • 3 вразбивку

    нареч. разг.
    sin seguir un orden sistemático, sin pies ni cabeza
    * * *
    n
    colloq. sin pies ni cabeza, sin seguir un orden sistemático

    Diccionario universal ruso-español > вразбивку

  • 4 десятый

    деся́т||ый
    deka;
    ♦ че́рез пя́тое на \десятыйое iele-tiele.
    * * *
    числ. порядк.
    décimo; diez (дата, номер, страница)

    деся́тое число́, деся́того числа́ — el (día) diez

    в деся́том часу́ — a las nueve pasadas, después de las nueve

    полови́на деся́того — (las) nueve y media

    ему́ идёт (пошёл) деся́тый год — tiene (los) nueve años cumplidos, va para los diez años

    ••

    с пя́того на деся́тое, из пя́того в деся́тое ≈≈ sin pies ni cabeza

    э́то де́ло деся́тое — es un asunto de poca monta

    * * *
    числ. порядк.
    décimo; diez (дата, номер, страница)

    деся́тое число́, деся́того числа́ — el (día) diez

    в деся́том часу́ — a las nueve pasadas, después de las nueve

    полови́на деся́того — (las) nueve y media

    ему́ идёт (пошёл) деся́тый год — tiene (los) nueve años cumplidos, va para los diez años

    ••

    с пя́того на деся́тое, из пя́того в деся́тое — ≈ sin pies ni cabeza

    э́то де́ло деся́тое — es un asunto de poca monta

    * * *
    adj
    gener. diez (дата, номер, страница), décimo

    Diccionario universal ruso-español > десятый

  • 5 дрожать

    дрожа́||ть
    1. tremi, vibri;
    2. (бояться) timi;
    \дрожать над че́м-л. tremi super io;
    \дрожать за кого́-л. timi pri iu;
    \дрожатьщий tremanta.
    * * *
    несов.
    1) temblar (непр.) vi; vacilar vi ( о ногах); oscilar vi, titilar vi, rielar vi ( о свете); vibrar vi (о голосе, звуке)

    дрожа́ть от волне́ния — temblar de emoción

    дрожа́ть от хо́лода — tiritar de frío

    дрожа́ть всем те́лом — temblar de pies a cabeza

    дрожмя́ дрожа́ть разг.temblar como un azogado

    2) ( бояться) temblar (непр.) vi
    * * *
    несов.
    1) temblar (непр.) vi; vacilar vi ( о ногах); oscilar vi, titilar vi, rielar vi ( о свете); vibrar vi (о голосе, звуке)

    дрожа́ть от волне́ния — temblar de emoción

    дрожа́ть от хо́лода — tiritar de frío

    дрожа́ть всем те́лом — temblar de pies a cabeza

    дрожмя́ дрожа́ть разг.temblar como un azogado

    2) ( бояться) temblar (непр.) vi
    * * *
    v
    1) gener. calofriarse, dar tiritones, oscilar, retemblar, rielar (о свете), temblar, tiritar, titilar, titiritar, tremar, tremer, vacilar (о ногах), vibrar (о голосе, звуке), palpitar, rehilar, trepidar
    2) eng. temblar (напр., об изображении)

    Diccionario universal ruso-español > дрожать

  • 6 зуб

    зуб
    dento;
    коренно́й \зуб mueldento;
    моло́чный \зуб laktodento;
    вставно́й \зуб falsa dento;
    \зуб му́дрости saĝodento;
    ♦ сквозь \зубы tra la kunpremitaj dentoj;
    держа́ть язы́к за \зуба́ми gardi sian langon, silenti;
    име́ть \зуб про́тив кого́-л. kolermemori, resti venĝema, ска́лить \зубы montri la dentojn;
    точи́ть \зубы insidkoleri;
    \зуба́стый перен. akrodenta.
    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    м.
    1) (мн. зу́бы) diente m

    моло́чный зуб — diente de leche

    коренно́й зуб — (diente) molar, muela f

    пере́дние зу́бы ( резцы) — incisivos m pl

    глазно́й зуб — colmillo m, diente canino (colamelar)

    зуб му́дрости — muela del juicio

    вставны́е зу́бы — dientes postizos; dentadura artificial ( челюсть)

    ре́дкие зубы — dientes de embusteros

    с больши́ми зуба́ми — dientudo

    скрипе́ть зуба́ми (от боли, ярости и т.п.) — crujirle (rechinarle) los dientes

    стуча́ть (ля́згать) зуба́ми (от холода, страха и т.п.) — dar diente con diente

    тащи́ть зуб прост.sacar una muela

    2) (мн. зу́бья) ( зубец) diente m
    ••

    вооружённый до зубо́в — armado hasta los dientes; armado de pies a cabeza

    зу́бы разгоре́лись — afilarse los dientes

    зу́бы съесть ( на чём-либо) прост.ser toro corrido

    пока́зывать зу́бы — enseñar (mostrar, sacar) los dientes

    загова́ривать зу́бы прост.desviar la conversación

    чеса́ть зу́бы прост.dar a la sinhueso

    точи́ть зу́бы ( на кого-либо) разг. — enseñar los dientes (a); tener entre dientes (a)

    име́ть зуб на (про́тив) кого́-либо — tener ojeriza (inquina) a alguien

    говори́ть (цеди́ть) сквозь зу́бы — hablar entre dientes

    класть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) un diente; estar muerto de hambre

    держа́ть язы́к за зуба́ми разг. — callarse la boca, morderse la lengua, no decir esta boca es mía

    загова́ривать зу́бы прост. — dar a uno con la entretenida, desviar la conversación

    о́ко за о́ко, зуб за́ зуб библ. — ojo por ojo, diente por diente

    у него́ зуб на́ зуб не попада́ет — no da diente con diente

    э́то у меня́ в зуба́х навя́зло — esto me tiene hasta la coronilla

    не по зуба́м — no está a sus alcances

    мо́жно себе́ зу́бы слома́ть — es duro de roer

    ни в зуб толкну́ть, ни в зуб ного́й прост. — no saber ni jota, no dar pie con bola

    * * *
    n
    1) gener. diente, gajo
    2) eng. cortina, diente (ñì.á¿. dientes)

    Diccionario universal ruso-español > зуб

  • 7 круглый

    кру́гл||ый
    ronda;
    ♦ \круглый год tuta jaro, tutan jaron;
    \круглыйые су́тки tage kaj nokte, la tutan tagnokton;
    \круглыйые ско́бки rondaj krampoj.
    * * *
    прил.
    1) redondo, circular, esférico

    кру́глое лицо́ — cara redonda

    2) разг. (совершенный, полный) completo

    кру́глое неве́жество — ignorancia crasa

    кру́глый дура́к — tonto de remate, tonto de pies a cabeza

    3) (весь, целый) todo, entero

    кру́глый год — todo el año, el año entero (completo)

    кру́глый день — todo el día, el día entero (completo)

    кру́глые су́тки — día y noche, las vienticuatro horas

    проспа́ть кру́глые су́тки — dormir todo el día

    ••

    кру́глые ско́бки — paréntesis m

    кру́глый отли́чник — alumno sobresaliente, alumno excelente

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    кру́глая су́мма — suma redonda

    кру́глым счётом — en redondo

    для кру́глого счёта — para redondear la cuenta

    за кру́глым столо́м — a la tabla (mesa) redonda

    учи́ться на кру́глые пятёрки — estudiar en sobresaliente

    де́лать кру́глые глаза́ — poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    * * *
    прил.
    1) redondo, circular, esférico

    кру́глое лицо́ — cara redonda

    2) разг. (совершенный, полный) completo

    кру́глое неве́жество — ignorancia crasa

    кру́глый дура́к — tonto de remate, tonto de pies a cabeza

    3) (весь, целый) todo, entero

    кру́глый год — todo el año, el año entero (completo)

    кру́глый день — todo el día, el día entero (completo)

    кру́глые су́тки — día y noche, las vienticuatro horas

    проспа́ть кру́глые су́тки — dormir todo el día

    ••

    кру́глые ско́бки — paréntesis m

    кру́глый отли́чник — alumno sobresaliente, alumno excelente

    кру́глый сирота́ — huérfano de padre y madre

    кру́глая су́мма — suma redonda

    кру́глым счётом — en redondo

    для кру́глого счёта — para redondear la cuenta

    за кру́глым столо́м — a la tabla (mesa) redonda

    учи́ться на кру́глые пятёрки — estudiar en sobresaliente

    де́лать кру́глые глаза́ — poner los ojos como dos platos, quedarse con la boca abierta

    * * *
    adj
    1) gener. (âåñü, öåëúì) todo, entero, esférico, orondo, pelado (о числе), redondo, rollllizo, rotundo, circular
    2) colloq. (совершенный, полный) completo
    3) genet. rollizo

    Diccionario universal ruso-español > круглый

  • 8 пята

    пята́
    kalkano;
    ♦ ходи́ть за ке́м-л. по \пятам sekvi kalkanojn de iu.
    * * *
    ж.
    1) talón m, calcañar m
    2) спец. (свода и т.п.) arranque m
    ••

    Ахилле́сова пята́ — talón de Aquiles

    с головы́ до пят — de pies a cabeza

    быть до пят ( кому-либо) — llegar hasta los talones (a)

    быть под пято́й ( у кого-либо) — estar bajo la férula (de), estar bajo el tacón (a)

    ходи́ть за ке́м-либо по пята́м — pisar(le) a alguien los talones

    * * *
    ж.
    1) talón m, calcañar m
    2) спец. (свода и т.п.) arranque m
    ••

    Ахилле́сова пята́ — talón de Aquiles

    с головы́ до пят — de pies a cabeza

    быть до пят ( кому-либо) — llegar hasta los talones (a)

    быть под пято́й ( у кого-либо) — estar bajo la férula (de), estar bajo el tacón (a)

    ходи́ть за ке́м-либо по пята́м — pisar(le) a alguien los talones

    * * *
    n
    1) gener. calcañar
    2) eng. gorrón, pata, pezón, pivote, grupa, talón
    3) special. (ñâîäà è á. ï.) arranque

    Diccionario universal ruso-español > пята

  • 9 пятый

    пя́тый
    kvina.
    * * *
    числ. порядк.
    quinto; cinco (дата, номер, страница)

    пя́тое число́, пя́того числа́ — el (día) cinco

    в пя́том часу́ — a las cuatro pasadas, después de las cuatro

    полови́на пя́того — las cuatro y media

    ему́ идёт (пошёл) пя́тый год — tiene (los) cuatro años cumplidos, va para los cinco años

    ••

    пя́тая коло́нна — la quinta columna

    с пя́того на деся́тое, из пя́того в деся́тое — sin pies ni cabeza

    ну́жен, как соба́ке пя́тая нога́ прост.hace falta como el paraguas a un pez

    * * *
    числ. порядк.
    quinto; cinco (дата, номер, страница)

    пя́тое число́, пя́того числа́ — el (día) cinco

    в пя́том часу́ — a las cuatro pasadas, después de las cuatro

    полови́на пя́того — las cuatro y media

    ему́ идёт (пошёл) пя́тый год — tiene (los) cuatro años cumplidos, va para los cinco años

    ••

    пя́тая коло́нна — la quinta columna

    с пя́того на деся́тое, из пя́того в деся́тое — sin pies ni cabeza

    ну́жен, как соба́ке пя́тая нога́ прост.hace falta como el paraguas a un pez

    * * *
    adj
    gener. cinco (дата, номер, страница), quinto

    Diccionario universal ruso-español > пятый

  • 10 склад

    склад I
    tenejo, konservejo, stokejo, deponejo.
    --------
    склад II
    (ума, характера) ordo;
    ♦ ни \складу ни ла́ду nek ordo, nek agordo.
    * * *
    I м.
    depósito m, almacén m, parque m

    продово́льственный склад — almacén de víveres (de subsistencias)

    материа́льный склад — depósito de materiales, almacén m

    склад боеприпа́сов — depósito (parque) de municiones

    тамо́женный склад — almacén de aduanas

    II м.
    1) ( физический облик) constitución f; complexión f
    2) ( характер) carácter m; modo m, manera f ( способ)

    склад ума́ — mentalidad f

    духо́вный склад — formación espiritual, espiritualidad f

    склад жи́зни — modo de vida

    склад ре́чи — manera de hablar

    лю́ди осо́бого склада — gente de temple (de mentalidad) singular

    3) ( слаженность) coordinación f, armonía f

    склад ре́чи — estructura del habla

    ••

    ни складу ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    III м. нар.-разг.

    чита́ть по склада́м — leer silabeando, leer con un silabario

    * * *
    I м.
    depósito m, almacén m, parque m

    продово́льственный склад — almacén de víveres (de subsistencias)

    материа́льный склад — depósito de materiales, almacén m

    склад боеприпа́сов — depósito (parque) de municiones

    тамо́женный склад — almacén de aduanas

    II м.
    1) ( физический облик) constitución f; complexión f
    2) ( характер) carácter m; modo m, manera f ( способ)

    склад ума́ — mentalidad f

    духо́вный склад — formación espiritual, espiritualidad f

    склад жи́зни — modo de vida

    склад ре́чи — manera de hablar

    лю́ди осо́бого склада — gente de temple (de mentalidad) singular

    3) ( слаженность) coordinación f, armonía f

    склад ре́чи — estructura del habla

    ••

    ни складу ни ла́ду — sin ton ni son, sin pies ni cabeza

    III м. нар.-разг.

    чита́ть по склада́м — leer silabeando, leer con un silabario

    * * *
    n
    1) gener. (ñëà¿åññîñáü) coordinación, (ôèçè÷åñêèì îáëèê) constitución, (õàðàêáåð) carácter, almacén, armonìa, complexión, depositaria, leñera, manera (способ), modo, parecer (лица, фигуры), stock, temperamento, nave (так называют склады (по крайней мере в Андалусии)), depósito, estanco, parque
    2) colloq. sìlaba
    3) amer. barraca
    4) eng. base
    5) law. casa de depósito, recogedero
    6) econ. almacén de depósito, bodega

    Diccionario universal ruso-español > склад

  • 11 смерить

    сме́рить
    mezuri.
    * * *
    сов., вин. п., разг.
    medir (непр.) vt

    сме́рить температу́ру — tomar la temperatura (la fiebre)

    ••

    сме́рить взгля́дом (глаза́ми) — medir con la mirada

    сме́рить (взгля́дом) с головы́ до ног — mirar de pies a cabeza (de arriba abajo)

    * * *
    сов., вин. п., разг.
    medir (непр.) vt

    сме́рить температу́ру — tomar la temperatura (la fiebre)

    ••

    сме́рить взгля́дом (глаза́ми) — medir con la mirada

    сме́рить (взгля́дом) с головы́ до ног — mirar de pies a cabeza (de arriba abajo)

    * * *
    v
    colloq. medir

    Diccionario universal ruso-español > смерить

  • 12 оглядеть

    огляде́ть
    pririgardi;
    \оглядеться 1. ĉirkaŭrigardi sin;
    2. перен. (привыкнуть) alkutimiĝi.
    * * *
    сов., вин. п.
    examinar vt, mirar vt ( рассмотреть); echar el ojo (a), tener los ojos (en); echar una mirada ( смерить взглядом)

    огляде́ть с ног до головы́ — mirar de pies a cabeza

    * * *
    сов., вин. п.
    examinar vt, mirar vt ( рассмотреть); echar el ojo (a), tener los ojos (en); echar una mirada ( смерить взглядом)

    огляде́ть с ног до головы́ — mirar de pies a cabeza

    Diccionario universal ruso-español > оглядеть

  • 13 во всеоружии

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > во всеоружии

  • 14 дрожать всем телом

    v
    gener. temblar de pies a cabeza, temblarle las carnes (a alguien), temblequear, tembletear

    Diccionario universal ruso-español > дрожать всем телом

  • 15 круглый дурак

    adj
    1) gener. tonto de pies a cabeza, tonto de remate
    2) colloq. tonto rematado, tontolaba

    Diccionario universal ruso-español > круглый дурак

  • 16 не иметь никакого смысла

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > не иметь никакого смысла

  • 17 ни складу ни ладу

    part.
    gener. sin pies ni cabeza, sin ton ni son

    Diccionario universal ruso-español > ни складу ни ладу

  • 18 оглядеть с ног до головы

    Diccionario universal ruso-español > оглядеть с ног до головы

  • 19 с головы до пят

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > с головы до пят

  • 20 смерить с головы до ног

    v
    gener. (взглядом) mirar de pies a cabeza (de arriba abajo)

    Diccionario universal ruso-español > смерить с головы до ног

См. также в других словарях:

  • de pies a cabeza — ► locución adjetiva Por completo: ■ se llenó de barro de pies a cabeza …   Enciclopedia Universal

  • no tener ni pies ni cabeza — No tener sentido. Ser incomprensible. vale por «origen o causa»; vale por «fin, consecuencia». Algo que no tiene explicación ni por delante (cabeza) ni por detrás (pies) puede ser justamente calificado de absurdo …   Diccionario de dichos y refranes

  • no tener pies ni cabeza una cosa — coloquial Ser absurdo: ■ no digas tonterías, eso no tiene ni pies ni cabeza …   Enciclopedia Universal

  • cabeza — sustantivo femenino 1. Parte del cuerpo del hombre y de muchos animales en la que se encuentran el cerebro y algunos órganos de los sentidos: la cabeza de una persona, la cabeza de un pez, la cabeza de un toro. cabeza abajo. 2. Esta parte del… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • cabeza — s f I. 1 Parte superior del cuerpo humano, y anterior y superior de los animales, donde se encuentran el encéfalo y los principales órganos de los sentidos 2 Parte superior del cráneo, donde nace el pelo 3 Caja craneana 4 De la cabeza a los pies …   Español en México

  • Cabeza — (Del lat. vulgar capitia < lat. caput, itis.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Parte superior del cuerpo humano y superior o anterior del de muchos animales, donde residen los principales centros nerviosos y los órganos de los sentidos. 2… …   Enciclopedia Universal

  • Cabeza Reina — Saltar a navegación, búsqueda Cabeza Reina Cabeza Reina desde San Rafael. Elevación 1.479,40 Ubicación …   Wikipedia Español

  • cabeza — s. glande. ❙ «...se la acariciaba hasta arrancar de entre los pliegues del prepucio una cabeza rotunda, color rojo pasión...» Terenci Moix, Garras de astracán. ❙ ▄▀ «Me he hecho daño en la polla, en la cabeza.» 2. cabeza cuadrada s. alemán. ❙ «No …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • cabeza — sustantivo femenino 1) testa (irónico), calabaza, calamorra, chola, coco, casco, crisma (coloquial), tarro (coloquial), cráneo. Testa es también un término culto; los demás son familiares y jocosos. 2) …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Cabeza Mediana (Moralzarzal) — Para otros usos de este término, véase Cabeza Mediana. Cabeza Mediana El cerro de Cabeza Mediana desde la Sierra del Hoyo. Al fondo, la alineación principal de la Sierra de Guadarrama …   Wikipedia Español

  • cabeza — inteligencia; habilidad; ingenio; cf. azotea, cabezón, cacumen, cachativa; tiene harta cabeza tu marido, niña; el otro día me habilitó el cable en el segundo piso y ahora me arregló la juguera , esa cabeza que tiene, mi amor, ¿de dónde salió tan… …   Diccionario de chileno actual

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»